* * *
Мир Вриак
Он осмотрелся. В роще, где он очутился, росли величественные деревья, кроны которых излучали потоки лунного света. Ступив два шага в направлении своего спасителя, он остановился, словно вкопанный.
– Ур! – воскликнул он. – Любимая, значит, это ты спасла меня?
Упав к ногам принцессы, он стал молить ее о прощении.
– Моя душа давно простила тебя. С той поры, что ты пребывал в изгнании, я страдала на звезде Фейар (Feyar) в надежде вновь увидеть тебя. Все испытания и боль, которым ты подвергся в искупление проступка, я пережила вместе с тобой. Бессилие усугубляло мои страдания. Но я ни минуты не сомневалась, что любовь наша вновь соединит нас. А когда Великий Тау повелел мне высвободить тебя из огня Гхиннум, мне стало страшно, что я могу навеки потерять тебя. Но вот мы вместе и уже ничто не может помешать нашей любви, – отвечала Ур.
Она взяла лицо возлюбленного в ладони и спросила с улыбкой:
– Ты не узнаешь эту рощу?
– Она прекрасна, в детстве мне доводилось играть в подобной, – отвечал гном.
– Смотри внимательнее, – улыбалась принцесса.
– Это же сад Тэфер! Разве такое возможно? Неужели мы вновь в стране Эзир?
– Нет, любимый, мы на луне Цадди (Tsaddi), спутнике Огма (Ogma). В этом мире все возможно, здесь можно пережить вновь все самые упоительные минуты своей жизни, посетить самые прекрасные места, где довелось жить. Так одаривает Великикий Тау счастливым воссоединением детей своих в конце их дней.
Принцесса взяла Сихена за руку и подвела к поляне, где в густой траве, сплетаясь в любовном объятии, росли два дерева.
– Глянь, говорит ли тебе о чем-нибудь это место?
– Здесь мы… здесь мы встретили свою любовь! И ни одна мысль, ни одно желание с тех пор не изменило и не омрачило этих мест. Мы вновь здесь, словно в тот день, – произнесла принцесса.
Сихен заглянул принцессе в глаза, на свету они сияли алмазами. Растроганный до глубины души, он не мог долее удерживать слез. Одна слезинка упала на льняной мешочек, что висел у него на шее. Чудесным образом, мешочек стал расти на глазах и раскрываться, а сухие лепестки превращались в благоухающие ароматом цветы магнолии, подаренные Сихену принцессой Ур в ее последний час.
– Здесь будет наше брачное ложе, – сказала принцесса, взяв Сихена за руку. Опьяненный счастьем, гном прижимал цветы к груди. Источаемый ими аромат становился все сильнее, обволакивая пару тончайшей пеленой любви. Их вновь непреодолимо влекло друг к другу. На этот раз никто уже не мог препятствовать счастью и нежной страсти влюбленных. Под пение птиц их души кружились в танце, играли в прятки, в догонялки. И вот, словно два взаимопроникающих луча света, души их вновь слились воедино, образуя прозрачный шар, увлекаемый вверх притяжением сверкающего диска Огма.
Влюбленные растворились в блаженстве. Превращения поочередно сменяли друг друга: они становились музыкой сфер, роскошью цветения, благоуханием ароматов, восторженной негой и, в конце концов, растворились друг в друге; став частицей красоты творения и великолепия мироздания.
Солнечный луч пробудил Сихена. Пока тот соображал, где же он находится, яркий свет ослепил его. Плотно сжав веки, он различил лишь бледные очертания приближающегося силуэта, произнесшего:
– Добро пожаловать, друг мой!
– Мастер! – воскликнул Сихен. – где же я?
– А ты как думаешь? – ответил Тэкла, посмеиваясь, – мы в стране Эзир (Esir), еще точнее, все еще на холме Ламбда, все семь дней, с тех пор как сюда пришли.
– Семь дней? Мы не покидали этих мест? А ангел Михем, матушка, демон Ксэмель, принцесса Ур? Мне ведь все это не снилось?! Я ведь встречался с ними, разговаривал и даже рисковал жизнью…
Тэкла прервал Сихена: – Рисковал ты душой и не только ею. Если бы ты совершил хотя бы один промах… Во всяком случае, твое путешествие во Вриак (Vriac) завершилось успехом. Когда я снял тебя с перекладины, лучи Куин возвратили твое астральное тело в плоть.
Сихен погрузился в размышления. Пережитое счастье встречи с матушкой, и, прежде всего, восторги свидания с любимой, переполняли его сердце страстным желанием вновь испытать безмятежное блаженство. Слеза скатилась по его щеке, но дружелюбный голос Тэклы возвратил его к действительности.
– Не плачь, Сихен. Подумай о сути испытания, и о той благодати, что снизошла на тебя. Не всякий возвращается целым и невредимым из великого странствия. И вот еще, что возможно утешит тебя…
– И что же? – спросил гном, силясь хранить спокойствие.
– Ты стал просветленным мудрецом. Ты проник в истинный смысл таких слов, как ученость и духовность, милосердие и справедливость, страх и красота, слава и любовь. Ты познал тайну переселений души и воплощений ее в царстве Света. Кроме того, ты узнал, что всегда где-то на одном из небесных тел есть тот, кто ждет тебя и готов защитить. Вот чему надлежит радоваться.
Молча гном вглядывался в пустоту. Затем спросил:
– Значит, царства Кетра нет, Мастер?
Тэкла вновь улыбнулся, приобняв Сихена за плечи. В безмолвии они покинули оазис. Заходящее солнце обагрило пространство пустыни Хесд. Небеса покрыли пурпурные ленты, легкий бриз над землей Руаш (Ruach) перебирал тонкий песок, словно полосатый узор шелка. Сильный порыв ветра заставил путников прикрыть глаза. Сквозь вихрь поднявшейся сухой листвы и пыли Сихен различил ангела. Тот играл на трубе, напоминающей нечто среднее между кларнетом и тромбоном. Светлая мелодия струилась над гладью пустыни, соединяясь с мощными порывами ветра, а из заоблачных высот изливались рулады ангельского хора. Старик велел остановиться и, приложив ладонь к уху, сказал:
– Слышишь ли ты это пение? Это глашатаи Великого Тау. Они оповещают мертвых о новоявленном гноме, которому предстоит быть принятым в круг избранных. Для благочестивых душ, а так же для тех, стремится попасть в царство Кетра, это – великое событие! Преклони колени и возблагодари Великого и Милосердного за дарованное тебе благоволение.
С воодушевлением Сихен, вняв Мастеру, стал восславлять красоту творения. Он пел об истинной любви, обращающей желание в страсть, тепло в свет, а плоть в звенящий кристалл. Небеса разверзлись, острие молнии коснулось его макушки, вычерчивая над его головой золотую корону. Тем временем некий голос прошептал гному на ухо:
– Возлюбленный жених мой, слова, тобою изреченные, начертаны на небесах. Да воссияет свет, постигший дух твой, ожидай в терпении своего призвания…
Сихен посмотрел вверх и с печалью в сердце поднял ладонь в тихом приветствии. Ветер замер, голоса смолкли, мелодия угасла, и облака разошлись. Старый Тэкла помог ему подняться с колен, и они продолжили свой путь. Громкий стрекот цикад провожал их, а величавая луна над холмом Ламбда, переплетала свои лучи с кроваво-красными полосами закатного сияния Огма.
Вот и вся история, поведанная старьевщиком…
* * *
Этим эпизодом заканчивается рассказ о «путешествии Героя», но не сама книга.
Когда-нибудь я, возможно, переведу и опубликую продолжение этой любопытнейшей истории.
The Original Text: © Giordano Berti & Antonio Lupatelli «Das Таро der Zwerge», Königsfurt-Urania Verlag
Перевод с немецкого: © Tamta Rot, 2016
при перепечатке ссылки на источник и автора перевода обязательны
© Tamta Rot, 2016
* картинки кликабельны
Pages: 1 2